(There’s No Saving) Private Snafu – Ahora con un 100% más de subtítulos en español

Durante la Segunda Guerra Mundial el ejército de los EE.UU fue consciente de la importancia de ganar también la guerra de la propaganda en los nuevos campos de batalla de los medios audiovisuales. Preocupados los americanos por la ventaja que en ese terreno llevaban los alemanes gracias a los esfuerzos de Herr Goebbels y otros, el General George C. Marshall (sí, el mismo del famoso plan) al mando del Estado Mayor USA tuvo muy en cuenta también este frente de lucha.

El ejemplo más conocido de esta batalla en las pantallas fue la elección del recién alistado comandante y director Frank Capra para la elaboración de los filmes de propaganda “Why We Fight“, pero hubo muchos otros ejemplos. También en el terreno de los dibujos animados.

En 1943, los estudios de animación de Leon Schlesinger creadores de los exitosos “Looney Tunes” -y que estaban a punto de convertirse en los estudios de animación de la Warner Bros-, ganaron un concurso público para hacer una serie de cortos de animación que servirían a la vez de entretenimiento, adoctrinamiento y formación básica para los soldados norteamericanos. Se lo ganaron a la mismísima Disney, que había participado ya en el proyecto “Why We Fight”, pero que presentó una oferta en costes muy superior a la de Schlesinger/Warner.

La serie se llamó “Private Snafu” (El Soldado Snafu). Su protagonista era un soldado raso, especialmente torpe e irresponsable, que además de provocar las risas de los soldados espectadores también serviría de ejemplo de lo que uno no debería hacer durante la guerra, si no se quería acabar tan mal parado como Snafu en sus andanzas.

Snafu, el soldado

Este es Snafu…

La creación del personaje en algunas fuentes se le atribuye al mismísmo Capra y los guiones fueron obra de gente como el famosísimo -allá en USAlandia- escritor e ilustrador infantil Dr. Seuss ayudado por distintos guionistas de animación como Phil Eastman o Abe Liss.

En la creación de los cortos intervinieron los primeros espadas en la época del legendario estudio de animación. La voz de Snafu con espeso acento de Brooklyn la puso, por supuesto, el genial Mel Blanc y la voz del narrador era Frank Graham. La parte musical estaba a cargo del habitual Carl Stalling, y a lo largo de los episodios fueron desfilando por la dirección casi todos los grandes del estudio: Chuck Jones, Friz Freleng, Frank Tashlin y Bob Clampett.

Los cortos son de unos 4 minutos en blanco y negro, por aquello de los bajos costes de producción. Las características típicas del estilo de humor de las producciones del estudio Schlesinger siguen manteniéndose, aunque al estar pensados para su exhibición a soldados y marineros en recintos militares, el lenguaje usado y el  erotismo presente están más “subidos de tono” respecto a lo que hemos visto toda la vida en los cortos de animación de la Warner. Eso por no hablar de los típicos y divertidos aspectos racistas y sexistas que son de esperar en un filme de propaganda bélica como Dios manda.

Private Snafu

Snafu, siempre concentrado durante el desempeño de sus tareas…

En fin, toda una curiosidad que es altamente recomendable para los aficionados a los clásicos de animación Warner o para los estudiosos de la propaganda de guerra. La serie era propiedad del Departamento de Guerra, y acabada la II G.M. fue lógicamente archivada sin que se volviese a proyectar en sitio alguno. Finalmente la serie pasó al dominio público y fue recuperada solo en un par de ocasiones: Hubo una primera edición recopilatoria en VHS y posteriormente otra en DVD. Ambas ediciones solo fueron distribuidas en EE.UU.

Por lo que sabemos, jamás nadie antes ha sacado subtitulos en español para esta serie de cortos. Una lástima, pero intentaremos en próximas entradas ir paliando este vacío en la medida de nuestras modestas posibilidades. De momento aquí tienen subtitulado el primer episodio de la serie, en el que nos presentan a nuestro antihéroe, el Soldado Snafu -cuyo nombre por cierto viene sacado del acrónimo militar SNAFUSituation Normal: All Fucked Up, utilizado sarcásticamente para indicar que la situación actual es de “Sin Novedad” en el frente…

La situación está tan bien como siempre...

En el corto, la F significaba “Fouled”, no “Fucked”. ¡Hasta aquí podíamos llegar! pensaría el censor.

El episodio en 360p  junto con sus subtítulos en formato .srt se lo pueden descargar de aquí mismo, con toda confianza:

Private Snafu. Coming!! (Subtítulos en español por Desempático)

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s