El día en que nos dejaron dos Grandes

¡Gran jugada del atacante!

Joder con Pedro Sánchez, joder con Pedro Sánchez… ¡Y parecía tonto cuando siempre se quedaba en las listas a un puesto de salir elegido!

 

Hay días en que todo lo malo se te junta...

He estado 7 horas en el reservado del local y me he metido 7 güisquis… ¡Cinco de ellos han sido sólo para poder recuperarme de lo de la dimisión de Zidane!

Private Snafu: Censored (Censurado)

Este episodio tiene como tema una función fundamental en toda guerra: la de censura. Absolutamente necesaria para evitar peligrosas filtraciones de información militar que pudieran llegar a oidos enemigos, para evitar la propagación de derrotismos y comentarios antipatrióticos, para localizar posibles espías infiltrados, para detectar posturas ideológicas contrarias a la gubernamental, etc. En resumen: si no se hubiese inventado ya algo tan beneficioso como la censura, alguien tendría que hacerlo…

¡Ha sido ese, Sr. censor!

Otro plan de Snafu para colar su carta ha vuelto a fracasar…

Snafu, que como ya sabemos es un buen patriota pero de entendimiento algo limitado, aún no tiene clara la verdadera utilidad de la censura militar, por eso intenta saltársela cuando escribe a su novia. Pero para el final del episodio, él y todos los soldados que disfrutaban de estos cortometrajes habrán comprendido la necesidad y bondad de la censura. Es más, habrán aprendido que lo mejor es censurarse preventivamente uno mismo, no sea que se exprese algún pensamiento inconveniente sin querer. Que luego pasa lo que pasa, y vienen los lloros y lamentaciones…

Comentarios sobre el episodio:

-Snafu es «sallyloufílico«. Ha tenido muchas novias con disitintas caracterísitcas físicas y de personalidad, pero todas tienen que satisfacer un particular fetiche: deben llamarse «Sally Lou«. Si no, se ve que no hay nada que hacer…

-El diseño de personajes en este episodio dirigido por Frank Tashlin es algo distinto a los otros diseños que hemos visto hasta ahora. En realidad, los diseños han variado un poco casi en cada episodio, pero esta vez me han llamado especialmente la atención.

-Por si alguien lo dudaba: evidentemente el «japonés» que se oye durante el episodio es puramente macarrónico, inventado. Si no, no duden que hubiésemos intentado transcribir (que no traducir) lo que estaban diciendo, como hemos hecho en el pasado con algunas frases sueltas en alemán de otros episodios. Que no se mosqueen los de S.O.S. Racismo y similares hierbas por nuestro presunto distinto tratamiento de unos enemigos frente a otros 😉

Hala, a descargar el episodio de hoy junto con sus subtítulos:

Private Snafu.The Chow Hound.VOSE.desempatico.wordpress.com